续第一集
21分58秒---
중호 : 청방이 대규모 마약 거래를 앞두고 있다고 들었습니다. 我听说青帮在准备大规模的贩毒行动
경화 : 역시 관광은 아니라고 생각했어요. 한가롭게 태국 여행이나 하고 다닐 분이 아니잖아요. 어디까지 아시는 거에요?
我早就猜到你不是纯粹来观光的。你可不是悠闲的观光旅游的人。你都知道些什么?
중호 : 유검사는 그 거래현장을 치고 싶은데 아직 아무 것도 손에 쥔 게 없다는 거.
甘检察官很想在交易场所抓捕他们。但手上什么情报都没有。
경화 : 대단하네요, 안기부 정보력. 여기 움직임까지 체크하고 있는 건가요?
你们的情报能力真了不起了。连我们的行动都在你们监控之下吗?
중호 : 우린 그 중 상당한 물량이 한국으로 반입될 거라고 예상하고 있습니다. 그대로 두고 볼 수는 없는 문제죠.
我们估计大部分的毒品会流入韩国, 所以不能坐视不理。
경화 : 저, 태국 왕립 검찰청 검사에요. 주권국가 검사 앞에서 공작하겠다고 선포하시는 거에요, 지금?
我是泰国检察厅检察官,你这是在主权国家检察官面前说你要亲自行动啊。
중호 : 작전은 유검사가 해요. 우린 거래 정보만 줄 겁니다. 아니, 정확하게 말하면 그 정보를 넘길 수 있는 사람이죠.
作战计划就由你们泰国警方来定吧,我们就给你交易情报,不,更确切地说是能给你那个情报的人。
중호 : ...만나 보겠습니까? 你要不要见见那个人?
*므엉보랏 일각*
지우 : 아,좋다,저기 저 다리, 너무 예쁘다... 啊,真好,那边的桥太漂亮了。
수현 : 너 여기 첨 와봐? 你是第一次来这?
지우 : 응. 난 방콕 시내 밖에 몰라. 嗯,我对曼谷市一点也不了解。
수현 : 진짜? 좋은 데가 얼마나 많은데. 真的吗?好玩的地方很多呢。
지우 : 넌 부모님이랑 자주 다니나 보다. 你是不是经常跟爸爸妈妈一起去玩?
수현 : 아냐. 나도 친구들이랑. 不是,我也是跟朋友们一起去的。
지우 : 아앙, 너희 아빠도 바쁘시구나? 우리 아빤 늘 출장이셔. 아주 어릴 땐 소풍도 가고 그랬는데.
啊,你爸爸也很忙啊?我的爸爸总是出差。很小的时候还记得跟爸爸出去野游过。
수현 : 있잖아. 나 진짜 여기보다 훨 멋있는데 많이 알아. 不是说过嘛,我知道很多比这里更好看的地方。
지우 : 좋겠다? 你可真开心,
수현 : 내가 데려가 줄게. 我会带你去的。
지우 : ...?
수현 : 나랑 다니자. 소풍. 跟我一起去旅行,野游
지우 : 약속! 一定
수현 : 응. 嗯
*방콕 교외 일각*
중호 : ...어차피 우리 모두에게 도박입니다. 우리가 원하는 건 마약을 싣고 올 배편과 정확한 시간이에요.
对我们所有的人都是一场赌博博。我们想知道的是搬运毒品的船号和确切的时间。
그거 말 나려주시는 나넘은 지 태국 경찰 우리가 잘 알했어 처리할 겁니다
只要告诉我们这个剩下的就由泰国检察 厅和我们看着办了
경화 : 청방 수뇌부가 기소돼도 당신은 무사할 거에요. ...내가 책임지죠.
就算青帮被起诉了,你也会很安全的,我保证。
영길 :책임요?어디까지 얼마나 책임이 남아겠십니다. 당신들은 청방을 몰라요. 保证?你们能保证多少?你们还不了解青帮?
중호 : 그자들 손아귀에서 *나고 싶어 하는 건 압니다. 我很明白你想摆脱他们的魔掌。
영길 : ...내가 *나고 싶어도, 놈들이 그냥 놔두지 않을 겁니다. 我也想走,可是那么家伙不会放过我的。
경화:알아요,我知道。
중호 : 당신이 결정만 하면 여길 떠날 수 있게 도와주겠습니다.
只要你做出决这下,我们就能帮你离开泰国。
영길 : 당신들을 믿고 내 목숨을 걸란 말입니까? 就为了这个 要我赌上自己的性命吗?
경화 : 아님 피고가 되는 수밖에 없어요. 결국 법정에 서게 될 거에요. 要不然你只能当被告了。最终会站在法庭上的。
중호 : 유검사! 甘茨娜 检察官
경화 : 이런 거래, 첨부터 내키지 않는다고 했잖아요. 저는 제 식대로 수사하겠어요.
我一开始说说过,不喜欢这样的交易。我会按照我的方式继续调查的。
영길 : ...개죽음 당하는 것보다 감옥이 낫겠지. 比起死于非命,监狱应该更好。
중호 : 서영길씨! 赵横吉先生。
영길 : ...법정에서 봅시다. 我们法庭上见吧。
경화 : 그러죠. 好的。
*마오의 집 근처*
마오 : 아리! 啊黎!
지우 : 아빠! 爸爸!
지우 : 내 친구야. 수현이라구... 한국 애야. 这是我朋友,他叫秀玄是韩国人。
지우 : 아빠!! 爸爸!!
마오 : 자식, 제법인데? 눈빛이 팔팔해. 这小子像个样啊, 眼神反应挺快嘛 。
마오 : 남자들끼린 이렇게 악수하는 거야. 자! 来,男人之间要这样握手。
마오 : 아리랑 사이좋게 지내라. 要跟我们阿黎好好相处啊
수현 : ...네. 好。
*마오의 집 / 거실*
지우 : 아저씨! 叔叔
영길 : 그래... 이제 와? 哎...现在才回来?
마오 : 넌 웬일이냐? 你有什么事啊?
혜선 : 여름 휴가 때문에... 영길씨도 우리랑 같이 가면 어떨까 해서... 是为了暑假的事...不知道英吉能不能跟我们一起去。
지우 : 같이 가요 아저씨! 같이 가! 一起去吧叔叔,一起去!
마오 : 임마, 휴가도 우리 식구랑 놀 거야? 넌 젊고 싱싱한 아가씨들하고 뒹굴어야지.
小子,休假也想跟我们的家人一起玩吗?你应该跟年轻又新鲜的女人混在一起才对呀。
혜선 : 여보, 애도 있는데... 老公,孩子在这里呢...
마오 : 냉수나 줘. 给我拿杯冰水。
마오 : 어... 시원하다. 哦,真舒服啊。
지우 : 정말? 真的吗?
마오 : 그래. 아리 마사지가 태국 최고다. 是啊,我们啊黎的按摩是全泰国最好的。
영길 : 피곤할 텐데 쉬어. 你一定很累了,早点休息吧
마오 : 부두는 별 일 없지? 码头上没什么事吧?
대인이 신경 많이 쓰던데, 노친네 심기 건들지 마라. 大人很操心,你不要让老人家生气。
영길 : 내 일은... 내가 알아서 할께. 我的事我会看着办的。
마오 :어련하겠냐. 나중에 저녁이나 같이 먹자. 难为你了。改天晚上一起吃饭吧。
영길 : ...
*수현의 집 / 거실*
경화 : 너, 그거 어디서 배웠어? 你从哪儿学来的?
수현 : (멈추고 보는) 嗯?
경화 : 그렇게 악수하는 거 누가 가르쳐 줬냐구? 我问你谁教你那样握手的?
수현 : 엄마가 알아서 뭐하게? 妈妈知道哪是什么吗?
경화 : 하지 마. 그건... 깡패들끼리나 하는 악수야. 不要哪样做,那是黑帮的人握手的方式。
수현 : 깡패 아냐! 내 친구 아빠야! 不是黑帮,是我朋友的爸爸呀。
경화 : 너... 아무래도 아랫 동네 애들하고 그만 놀아야겠다. 你不管怎么样,以后都不要和下边村子的孩子们一起玩了。
수현 : 싫어! 다 엄마 맘대루야? 나한테 상관 마! 不要,为什么都是妈妈自己做主啊?
경화 : 이수현! 너 정말 혼나 볼래? 李秀玄,你真的要挨收拾吗?
*BAR 안*
경화 : 저는 완전 낙제에요. 빵점짜리 엄마야. 我真是要留级了,0分妈妈。
중호 : ...
경화 : 그이가 살아 있었으면... 如果他还活着的话...
중호 : (멈칫 보는) ...
경화 : 참... 좋은 아빠가 됐을 거에요. 他会成为一个好爸爸的。
중호 : 이번 사건도 그렇고... 유검사 혼자 너무 큰 짐을 지고 있어요. 这次的案件也是...卡检察官自己承担了太重的包袱。
경화 : 맞아요. 청방.. 저한텐 버거운 짐이죠. 그치만 그걸 지고 갈 사람은 저 밖에 없어요.
对啊,青帮...对我来说是一个很吃力的包袱。但是,该拎着这个包袱的人只有我一个。
중호 : 유검사...
경화 : 힘들 때마다 그이 사진을 꺼내 보곤 해요. 내 사건은 동조씨가 남긴 마지막 부탁이다.
每次很累的时候,我就拿出他的相片来看。我负责的案子是他给我留下的最后的嘱托。
꼭 내 손으로 해결해야 한다... 그렇게 저 자신한테 말해요. 그게... 틀렸나요?
我一定要亲手解决...我那么自信难道也错了吗?
중호 : (대답하지 못하고 보는) ...